Ett nobelpris betyder oerhört mycket – prestige, större försäljning, glädje. Och samtidigt väldigt mycket jobb och planering.Veckorna mellan åttonde oktober och tionde december 2009 har varit en tid som på Wahlström & Widstrand präglats av ett författarskap som blivit världsberömt över en natt.

Spänningen var olidlig
på Bonnierförlagen den åttonde oktober strax före klockan tretton. Traditionsenligt trängdes ett stort antal anställda tillsammans med journalister från SVT och SR framför TV:n på marknadsavdelningen. Alla ville följa direktsändningen från Börshuset i Gamla Stan.
Jubel utbröt och champagnekorkar smällde i taket när Peter Englund meddelade att Herta Müller tilldelats 2009 års nobelpris i litteratur. Särskilt stor blev glädjen bland Wahlström & Widstrands medarbetare, och kanske jublade Camilla Nagler, Herta Müllers svenska förläggare, allra mest:
– Jag känner Herta sedan länge, så jag blev väldigt glad. Hon är en sympatisk, rolig och samtidigt allvarlig och vänfast person.
På Wahlström & Widstrand rådde en kaosartad stämning efter beskedet. I den smala förlagskorridoren trängdes journalister och fotografer. Det skålades i champagne. Telefoner ringde, kameror blixtrade och glädjetårar torkades.
Så snart champagnen var uppdrucken inleddes en febril aktivitet på förlaget och marknadsavdelningen.
– Jag och mina kollegor behövde sansa oss ganska fort för att sätta upplagor, säger Katarina Arborelius, marknadsansvarig för Wahlström & Widstrand.
Herta Müller hade tidigare sålt i ett par tusen exemplar på svenska. Nu rörde det sig givetvis om helt andra siffror.
Därefter blev det intensivt på förlaget:
– Vi – jag, redaktionschefen Merit, Fia och Eva från produktionsavdelningen, vår försäljningschef Bernt, formgivaren Maria och redaktören Katarina, med flera – gick igenom allt det praktiska, säger Katarina.
– Det skulle beslutas om papper, omslag, formgivning, ISBN, nya baksidestexter, nobelemblén till omslaget och mycket annat.
Det var många detaljer att tänka på. Inget får krångla när det är så snabba produktioner.
– När böckerna kom i lager en vecka senare var jag livrädd – tänk om någon inlaga hade hamnat i fel bok ..., säger Katarina.
Snart fanns 100 000 inbundna böcker i lager, som alla såg ut som de skulle.
Även på pocketsidan sattes arbetet omedelbart igång. Tre pockettitlar fanns i lager, bland annat Hjärtdjur, men böckerna tog slut redan samma dag som priset förkunnades.
– Bia Sigge, inköpare på Pocketshop, verkade ha en föraning om vem som skulle få priset - hon lade nämligen in en order redan kvällen innan, berättar Teresa Knochenhauer, produktchef på Bonnierpocket.
Kontrakt kontrollerades, agenter kontaktades, omslag skapades och en ny nobel-logotyp togs fram. Några veckor senare fanns 70 000 pocketexemplar i lager.
Den senaste boken av Herta Müller, Andningsgunga, landade på bokhandelsdiskarna samtidigt som författaren anlände till Stockholm i början av december. Även för översättaren Karin Löfdahl har hösten präglats av Herta Müller - Andningsgunga har hon översatt på rekordfart.
Nobelveckan innebär kulmen för månaders arbete, och är hektisk för alla inblandade. Katarina Arborelius berättar om Herta Müllers signering på NK:
– Jag och min kollega Anna-Karin Korpi hjälpte till och öppnade böckerna till Herta. Kön ringlade långt ut på gatan. Herta skrev så pennan glödde. Strålkastarljuset på. Efteråt sa Herta att vi var som balettdansöser, som dansade fram böckerna till henne.
– Vi fnissade alla tre. Där och då var den stunden som jag kommer att ta med mig från nobelprisyran. Balettdansöser - så vackert. Och fnissigt.